Перевод документов – что нужно знать о переводе документов?
08.01.2020
Бюро переводов RT Tulkojumi предлагает качественные переводы документов. Переводы документов на различные языки должны быть идентичны оригинальным текстам, и каждая фраза должна сохранять свой смысл. В противном случае могут возникнуть многочисленные недоразумения – так, при возникновении споров, неточный перевод документа может лишь усугубить проблему. Например, документ может быть признан недействительным и/или не имеющим силы.
Поэтому рекомендуем доверять перевод документов профессиональным переводчикам и обращаться в бюро переводов, предоставляющие профессиональные услуги такого вида. Наше бюро переводов также предлагает различные виды заверения переводов документов, согласно требованиям клиента:
- Переводы документов с заверением бюро (подробнее смотрите здесь);
- Нотариальные переводы, или нотариально заверенные переводы (подробнее смотрите здесь);
- Переводы документов с Апостилем (подробнее смотрите здесь).
Если нормативными актами не предусмотрено требование предоставить перевод документов с нотариальным заверением, перед заказом перевода полезно знать следующие условия:
- Запрещается заверять правильность перевода документов, замещающих паспорт, например, служебных удостоверений, членских карточек политических и общественных организаций и т.д.;
- Запрещается заверять переводы, написанные карандашом, или же переводы несшитых документов на нескольких листах без нумерации листов, а также переводы, в тексте которых имеются неоговорённые исправления, удаления и зачёркивания.
- Все государственные и муниципальные учреждения рассматривают переводы документов при том условии, что переводы подготовлены согласно компетенции учреждения, с приложением переводов документа на государственный язык.
- Разрешается подавать только оригинал документа, или же его нотариально заверенные производные – например, копию, выписку или дубликат.
- Заверяя правильность перевода документа, переводчик оформляет на последней странице перевода, под текстом, заверительную надпись на государственном языке. Заверительная надпись содержит:
- Написанные заглавными буквами слова "TULKOJUMS PAREIZS" ("ПЕРЕВОД ВЕРЕН");
- Имя, фамилию и персональный код переводчика;
- Подпись профессионального переводчика;
- Название места заверения;
- Дату заверения.
Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или неясности, смело обращайтесь к нашим специалистам, и мы разъясним Вам любой вопрос!