top of page

Перевод документов – что нужно знать о переводе документов?


tulks vai tulkotājs

Бюро переводов RT Tulkojumi предлагает качественные переводы документов. Переводы документов на различные языки должны быть идентичны оригинальным текстам, и каждая фраза должна сохранять свой смысл. В противном случае могут возникнуть многочисленные недоразумения – так, при возникновении споров, неточный перевод документа может лишь усугубить проблему. Например, документ может быть признан недействительным и/или не имеющим силы.


Поэтому рекомендуем доверять перевод документов профессиональным переводчикам и обращаться в бюро переводов, предоставляющие профессиональные услуги такого вида. Наше бюро переводов также предлагает различные виды заверения переводов документов, согласно требованиям клиента:

  • Переводы документов с заверением бюро (подробнее смотрите здесь);

  • Нотариальные переводы, или нотариально заверенные переводы (подробнее смотрите здесь);

  • Переводы документов с апостилем (подробнее смотрите здесь).

Если нормативными актами не предусмотрено требование предоставить перевод документов с нотариальным заверением, перед заказом перевода полезно знать следующие условия:

  • Запрещается заверять правильность перевода документов, замещающих паспорт, например, служебных удостоверений, членских карточек политических и общественных организаций и т.д.;

  • Запрещается заверять переводы, написанные карандашом, или же переводы несшитых документов на нескольких листах без нумерации листов, а также переводы, в тексте которых имеются неоговорённые исправления, удаления и зачёркивания.

  • Все государственные и муниципальные учреждения рассматривают переводы документов при том условии, что переводы подготовлены согласно компетенции учреждения, с приложением переводов документа на государственный язык.

  • Разрешается подавать только оригинал документа, или же его нотариально заверенные производные – например, копию, выписку или дубликат.

  • Заверяя правильность перевода документа, переводчик оформляет на последней странице перевода, под текстом, заверительную надпись на государственном языке. Заверительная надпись содержит: 

  1. Написанные заглавными буквами слова "TULKOJUMS PAREIZS" ("ПЕРЕВОД ВЕРЕН");

  2. Имя, фамилию и персональный код переводчика;

  3. Подпись профессионального переводчика;

  4. Название места заверения;

  5. Дату заверения.

Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или неясности, смело обращайтесь к нашим специалистам, и мы разъясним Вам любой вопрос! 

bottom of page